Εγγραφείτε και διαβάστε
naytsіkavishі
statti πρώτα!

Καλησπέρα Κινεζάκι μου. Yak για κινέζικα (βασικές λέξεις και ρωσική γλώσσα). Τυπικό άτμισμα σε αγρανάπαυση την ώρα της άφιξης

Όλοι οι διάλογοι πηγάζουν από τον άνεμο. Ανάλογα με την ανάγκη αντιμετώπισης παίρνουμε τη μορφή λόγου. Krim vіtannya, є th іnshі ευρύτερες φράσεις, yаkі θα σας βοηθήσει να ξεκινήσετε αυτή τη συνομιλία με τον τσάντα της Ουράνιας Αυτοκρατορίας, για τη φιλιζάνκα του κινέζικου τσαγιού. Οι προτάσεις θα είναι ασυνεπείς, όπως η ρωσική, η μητρική γλώσσα σε συγκεκριμένες καταστάσεις. Ένας μεγάλος αριθμός διαλέκτων στην Κίνα δημιουργεί δυσκολίες στην επικοινωνία, αλλά η Putonghua είναι μια κοινή διάλεκτος, την οποία κατανοούν όλοι οι κάτοικοι.

γεια σου κινέζικο ήχο

Ο Tony στην κινεζική γλώσσα χρησιμοποιεί την έννοια της εν λόγω φράσης. Θα ήταν πιο σωστό για το Vimov να σας δώσει μια διφορούμενη κατανόηση. Για τους οποίους παρουσιάζεται η μεταγραφή ιερογλυφικών με ρωσικά και λατινικά γράμματα, αλλά δεν μεταφέρει άλτο τόνο. Στους τετράγωνους βραχίονες ανατίθεται ο τρόπος με τον οποίο γράφεται η μεταγραφή. Στα πόδια, πώς να κουνιέται. Είναι πολύ πιο εύκολο να απομνημονεύσετε τον σωστό ήχο των λέξεων, καθώς ακούτε τακτικά ηχογραφήσεις κινεζικών διαλόγων. Ίδια τόσο treba vivchati mov.

Στους ευρύτερους αεραγωγούς στην Κίνα, "ni hao" - γεια. Αυτή είναι μια τυπική φράση, όπως μια προ-κυριολεκτική με ένα ζώο στο άγνωστο. Κυριολεκτικά «τι» και «καλό». Ένα τέτοιο θηρίο είναι πιο ευχάριστο για ένα φύλλο.

Shanoblyve zvernennya, σε άτομα με vіtsі abo z povagi "Nіn Hao". Στην Κίνα, η νίκη είναι σπάνια.

Abo "hi" - το ίδιο με το να λέμε "μοσχεύματα" στην κινεζική γλώσσα, το viniclo υπό την έγχυση των αγγλικών είναι μια μεγαλύτερη μορφή.

Πείτε «γεια» στην εταιρεία: «Nimen Hao». Abo - γεια usim.

Μπορείτε να γνωρίσετε κάποιον ονομάζοντας απλώς το όνομά του. Αν υπάρχουν υπηρεσιακά κορίτσια, τότε φυτέψτε τα: γιατρός, καθηγητής και αρχηγός.

Πώς να συστηθείς ως Κινέζος

Το Vistava είναι μια στοιχειώδης μορφή vіchlivostі. Αρκετά για να ονομάσετε το όνομά σας. Κυριολεκτικά, μπορεί να μεταφραστεί ως "να με καλέσεις". "B" + (Im'ya). Το ιερογλυφικό μπορεί να σημαίνει τον δανειολήπτη "εγώ".

Για φαγητό στην κινέζικη γλώσσα, προσθέστε λίγο «όχι». Στις περισσότερες περιπτώσεις, το vicorist δεν είναι για απλό φαγητό, το οποίο μπορεί να διπλωθεί στο δρόμο. Το νόημα δίνεται από το πλαίσιο, όταν βλέπετε ένα μέρος του συναισθηματικά zabarvlyuyut. Το ίδιο ισχύει και για τις ρητορικές υποθέσεις. Τα σκληρά λόγια δεν θα έχουν αυθόρμητη αίσθηση.

Έτσι, έχοντας συστηθεί, δεν είναι απαραίτητο να επαναλάβετε το φαγητό για τον ύπνο, για να διευκρινιστεί το όνομά του. Αρκετά για να προσθέσετε ένα κομμάτι. Αίσθηση σαν Ρώσος: "Και εσύ;" ή «κι εσύ;».

Απόθεμα: Wǒ + (Im'ya), nǐ ne?

"Σε + (είμαι) όχι;"

Άλλες εκτεταμένες φράσεις

Οι παραδοσιακές καθολικές εκφράσεις είναι σε όλες τις γλώσσες. І στην κινεζική γλώσσα υπάρχουν μερικές επιλογές για χαιρετισμούς και αντίο. Για την κατάσταση του δέρματός σας.

Καλημέρα!

Ranok - ολόκληρο το διάστημα μιας ώρας από το πέμπτο έως το δωδέκατο έτος. Μέχρι το ένατο έτος - νωρίς το πρωί. Αυτή την ώρα, πείτε επί λέξει: Καλημέρα - "Zaoshang hao". Την ώρα του shtit, είναι ευχάριστο να βλέπεις "ni hao" - "γεια σου" σαν "καλημέρα".

Αντιο σας

Είναι αποδεκτό να πούμε αντίο: μέχρι το τέλος - [zài jiàn] «tszai jien». Abo "poki sho" - [bai ​​​​bái] "bye bye".

Καλό απόγευμα

Από τις 30 το βράδυ μέχρι το βράδυ, ο παλιός ποταμός viraz: Καλησπέρα - "wang shang hao".

Στο dobranich

Η νυχτερινή ώρα ξεκινά από τη νύχτα και τρεις έως το πέμπτο έτος του πρωινού. Στο dobranich - "van an", εάν ένα άτομο ξυπνά για ένα βραδινό ύπνο.

Ποιο είναι το όνομά σου

Δεν συνηθίζεται να γνωρίζουμε ο ένας τον άλλον στους δρόμους της Κίνας. Είναι παράδοση να υπάρχουν εκθέσεις γνωριμιών στο πάρκο της Σαγκάης. Δημοσιεύστε ερωτηματολόγια αθόρυβα, ποιος θέλει να κάνει φίλους. Η δυσοσμία σου λέει να γίνεις, να γίνεις και πολλά ενδιαφέροντα. Αλλά οι πιο σημαντικές πληροφορίες αυξάνονται. Μερικές φορές έρχονται ειδικά. Vinyatok για αλλοδαπούς με τυπική ευρωπαϊκή κλήση. Οι Κινέζοι είναι πρόθυμοι να περιπλανηθούν, έτοιμοι να κάνουν γνωριμίες και να προσθέσουν φίλους στα κοινωνικά δίκτυα.

Ποιο είναι το όνομά σου? – [ nǐ jiào shénme míngzi?] «ni jiao shen ma min ji?».

Καλώς ήρθατε να μάθετε! – [ rèn shi nǐ hěn gāo xìng ] «θηλυκό shi ni hen gao xing».

Εφαγες?

Το παραδοσιακό φαγητό, όπως το ξεκίνημα της ηδονίας, δεν είναι μια πρόταση για να τσιμπήσετε κάτι για να μοιραστείτε ένα γεύμα. Εφαγες? - «Νι τσι λε μα;». Ένα είδος ατμίσματος που προέρχεται από τη μεταξένια μάζα. Δείχνοντας σεβασμό, χωρίς βρογχοκήλη σε τίποτα. Το Vidpovіd επικαλύπτεται επίσης με εθιμοτυπία: "chi le, nє?". Επιβεβαίωσε ότι η διατροφή zvorotne.

Πώς να πάτε να το κάνετε;

Є έκδοση, scho τη φράση "πώς το κάνεις;" οι άποικοι εισήχθησαν στην κινεζική γλώσσα. Στα αγγλικά, συνηθίζεται να λέμε κάτι για το πώς να πάτε και να το κάνετε με άγνωστα άτομα. Τι δεν μπορείτε να πείτε για την κουλτούρα shіdnu. Tsei viraz extensions, є έχουν ένα είδος δεντρολίβανου. Το Ale vikoristovuyut yogo στην καθημερινή κίνηση είναι πιο σημαντικό από τους τουρίστες. Yak prodovzhennya privitannya. Το φαγητό παρασκευάζεται με την προσθήκη ενός μέρους του φαγητού στο τέλος.

Κινέζικα μου, "Πώς το κάνεις;" - «Νι χαόμα;». Dorechno συνηθίσετε, σαν να ρωτάτε για την υγεία του άρρωστου, αν θέλετε να καλέσετε για βοήθεια. Πιο ίσο με το ρωσικό φαγητό "όλα είναι καλά;". Είναι παρόμοιο με ένα γεύμα φαγητού: «Μην χαο μπα».

Στην Κίνα κελαηδούν «πώς θα το κάνεις;», «πώς είσαι;» με δύο τρόπους: «νι τσένμε;». І "Zui jin haoma?" . Για τις έννοιες, η δυσοσμία είναι συνώνυμη. Επιπλέον, ορισμένες από τις βιδνοσίνες έχουν κατάθεση vіdpovіd. Όπως στο zahіdnіy kul'turі, η αλυσίδα του φαγητού δεν ρυθμίζεται λόγω του κούκου, αλλά λόγω της ηδονίας. Η μακροχρόνια γνώση μπορεί να εισαχθεί στα δεξιά. Τις περισσότερες φορές δίνουν σταθερά νεύματα.

Γεια?

Όταν μιλάτε στο τηλέφωνο, μπορείτε να κερδίσετε το παγκόσμιο viraz “ni hao” - γεια. Abo "ueyi", που σημαίνει επίσης "καλή μέρα", αλλά δεν κερδίζει με ειδικό σπινθηρισμό. Ένα ανάλογο του ρωσικού "Hello".

Πού πηγαίνεις?

Chergovy τρόπος για να έρθετε σε επαφή με άτομα που γνωρίζετε. Πού πηγαίνεις? - «τσι ναλί για». Άμπο «τσι ναρ». Το ίδιο και η κινητή εθιμοτυπία της Danina. Το Τσι δεν είναι βρογχοκήλη πριν από τον διάλογο.

Δεν έχω παίξει εδώ και πολύ καιρό!

Πριν από τους ανθρώπους, ξέρετε, και δεν έχουν τρέξει για πολύ καιρό, μπορείτε να γυρίσετε: "hao jou bu dz'en!" - Δεν έχω παίξει εδώ και πολύ καιρό.

σας ευχαριστώ

Ένα τέτοιο tobi - "gan sie ni" ή ένα τέτοιο - "sie sie".

Στην παράδοση του τσαγιού, συνηθίζεται να αγγίζετε την πινακίδα του αφιερώματος. Vityagnuty δάχτυλα, vkazіvnim και μεσαίο, δεξί χέρι - μερικές φορές χτύπησε στο τραπέζι. Vyslovlyuyuchi tsim στον πλοίαρχο του τσαγιού, ότι όλα ήταν άξια. Σε ένα vіdpovіd για vdjachnіst φαίνεται "mei shi" - να είστε ευγενικοί.

"Να είσαι ένα χάδι" είναι σαν ένα θηρίο για το prohannya - "στη σειρά".

Visnovok

Δεν αρκεί να πεις «καλημέρα» στα κινέζικα. Μία και η ίδια λέξη, το ιερογλυφικό στη μετάφραση μπορεί να σημαίνει διαφορετικές ομιλίες. Ταυτόχρονα, χύνονται εκείνα, με κάποιου είδους τονισμό, πιο συγκεκριμένα, με έναν τόνο που τραγουδάς. Є ієroglіfi, με τα ίδια γραπτά εκείνου του vim. Ale με διαφορετική μετάφραση. Για να μην κερδίσετε συγγνώμη, είναι απαραίτητο να θυμάστε να διαβάσετε τη μεταγραφή και να γνωρίζετε τον Vimov. Διαφορετικά, κινδυνεύετε να μπείτε σε μια αστεία κατάσταση.

Ο πίνακας "Pin'in" θα σας βοηθήσει να γράψετε πώς να ακούγονται κινεζικές λέξεις. Η γραπτή μεταγραφή άγνωστων λέξεων εκπαιδεύει τη σωστή γλώσσα.

Γεια γεια)- Νιχάο
Αντίο)- zaizen
σας ευχαριστώ- σέσι
Shiro Dyakuyu!- Σεσε, φανε Φεϊτσάνγκ!
Ω νέο ροκ- σινγκ νιν κουάι λε, Γου ζου νι σιν νιαν,
Happy New Rock- Ζου σιν νιαν κουάι γιου, Γκούνε σιν νιάν, Γκούνε σινσί
Μιλάς αγγλικά?- Nі huy sho іvenma;
Σας παρακαλούμε- Buyun se
Vibachte- Dui booty
Πως σε λένε?- Νι τζιάο σεμέ μιντζί;
Έτσι- Σι
γεια- Μπούσι
Θα ήθελες να χορέψουμε?- Νι Σιάνγκ Τιάο Γου Μα;
Σε αγαπώ!- Ωχ όχι!
ΕΙΜΑΙ- Ωχ
Μι- Γυναίκα
Στόχος- όχι
Σε και- Όχι
Σε και- ni-men
πονγκ- τα-μεν
Πως σε λένε? -- ni-jo she me min dza;
Καλός-χαο
δυσάρεστος- μπου χαο
Ντρούζινα- τσι-ζε
Τσόλοβικ- chan-fu
Κόρη- νέα τέχνη
Συν- arze
matir- Μητέρα
Μπάτκο- Μπαμπάς
Φίλε- πανί-γιο

Αριθμοί

μηδέν- γραμμή
ένας- І
δύο- αρ
τρία- αξιοπρέπεια
χοτήρι- Βλέπε
πέντε- γου γου
έξι- Leu
sim- τσι
vіsіm- πα
εννέα-Γιο
δέκα- σι
είκοσι- ar shi
τριάντα- san shi
σαράντα- si shi
πενήντα- Γου Σι
εκατό- Μοιράζομαι
χίλια- І chієn
εκατομμύριο- Πληρώνω-γουάν

Καταστήματα και εστιατόρια

Τι είναι αυτό?- je she she ma?
Έρχομαι- γρασίδι
Έχεις ε...;-Νι-με ε...;
Vіdkryto-Και
Κλειστό- κουάν
Όχι πολύ, λίγο- i ti ar
Μπαγκάτο- hen-tuo
μουστάκι- chueny pu
Snidanok- ζαο-τσάνγκ
Όμπιντ- u-tsang
Δείπνο- wan-tsang
Khlib- Μιέμ Πάο
Ποτό- υν-λεάο
Κάβα- ca-fei
Τσάι- cha
Sik- πουο-τζι
Νερό- Chchee
Κρασί-Γιο
Δύναμη- γιεν
πιπέρι- χου τιο τζου
Κρέας- ro
Λαχανικά- cai
φρούτα- shu-kuo
ψυχρός- pіn-tsі-lin

Ο ΤΟΥΡΙΣΜΟΣ

De- ... ... τσι τάι όχι;
Πόσα εισιτήρια κοστίζουν;- Cho-fei tuo-sho;
Εισιτήριο- ναι
Τρένο- Ωχ
Λεωφορείο- κουμ κουμ τσι τσε
Μετρό- παιδιά
Αεροδρόμιο- Fei-ti-chan(g)
Σιδηροδρομικός σταθμός- wo-che-jan
Εκτελεστικό συμβούλιο- chu-tien
Pributtya- ru-tien
γκότελ- Λούτζι Κουάν
Δωμάτιο- ke fa(n)
Το διαβατήριο- hu-cha
Πάσο γιακ
χύμα
- Ζούο
Pravoruch- ρε
Ευθεία- Τζι
Ανηφορικος ΔΡΟΜΟΣ- Σα
πολύ κάτω- Σια
Πολύ μακριά- γιουάν
Κλείσε- κασσίτερος
Μάπα- Dі tu

Ο τόπος των διαβόητων koristuvannya και των υπομνημάτων

Θέση- ευ τζι
Μουσείο- τόξο wu guang
Τράπεζα- yin ha
Αστυνομία- tin-cha ti
Likarnya- Ι-γιουάν
Φαρμακείο- ι φα
Κατάστημα- ισοπαλία(n)
Εστιατόριο- tіu-lo(y)
Σχολείο- μήνυση sya (ο)
Εκκλησία- thio tan(g)
Τουαλέτα- ti-sho-tiye
vulytsya- Tіє
περιοχή- Fuon cha(ng)
Ομίχλη- Τσάο

Δώσε αυτή την ώρα

Τι ώρα είναι?- ty p'є
Ημέρα- Ρι τιεν
Tizhden- tin-chi
Μήνας- ναι
Ρικ- νιέν
Δευτέρα- tіn-chі-yі
δεύτερος- tιn-chi-а
Τετάρτη- Tin-chi-san
Πέμπτη- tіn-chi-fi
Παρασκευή- tіn-chi-uo
Σάββατο- tin-chi-le
εβδομάδα- tіn-chi-ri
Ανοιξη- chuen
Καλοκαίρι- cha
Φθινόπωρο- chiyu
Χειμώνας- τόνος)

Γεια σας μαθητές μου! Σε αυτό το μάθημα, θα σας πω πώς μπορείτε να πάρετε τα κινέζικα και να ζητήσετε το όνομα ενός φιλάνθρωπου. Ξέρετε λοιπόν για την παπαλίνα των βασικών κανόνων.


Διάλογος:

-你好!你叫什么名字?

-我叫伊万,你呢?

-我叫玛丽。

-认识你很高兴!玛丽你好吗?

-我很好。你呢?

-我也很好。


Nǐ hǎo! Nǐ jiào shénme míngzì;

Wǒ jiào yī wàn, nǐ ne?

Wǒ jiào mǎlì.

Rènshí nǐ hěn gāoxìng! Mǎlì nǐ hǎo ma;

Wǒ hěn hǎo. Nǐne;

Wǒ yě hěn hǎo.


Μετάφραση:


Βιτάνια! Ποιο είναι το όνομά σου?

Το όνομά μου είναι Ιβάν. Και εσύ?

Με λένε Μαρία.

Είναι επίσης ευπρόσδεκτο να σας γνωρίσουμε. Πώς το κάνεις, Μαρία;

Είναι καλό μέσα μου. Τι γίνεται με εσένα;

Και εγώ είμαι καλύτερα.


Νέες λέξεις:


好 hǎo – garni

你好 nǐhǎo - γεια (δολάριο ti garni)

吗 μα - φραστικό μέρος που εκφράζει τροφή

很 hěn - τόξο

也 yě - tezh, επίσης

呢 ne - φραστικό μέρος, τι σημαίνει;

你呢 nǐne - Κι εσύ; Τι γίνεται με εσένα;

叫 jiào - κλήση, κλήση (-sya)

什么 shénme - yak, yak, yak, sho

名字 míngzi - im'ya

伊万 yīwàn - Ivan (μεταγραφή)

玛丽 mǎlì – Mary (μεταγραφή)

认识 rènshi - να γνωρίζεις, να γνωρίζεις, να γνωρίζεις, να γνωρίζεις

高兴 gāoxìng - ραδιόφωνο, ραδιόφωνο

认识你很高兴 rènshi nǐhěn gāoxìng - Θα ήθελα να σε γνωρίσω.


Η κινεζική γλώσσα έχει 3 τρόπους για να εκπαιδεύσει το φαγητό.

  1. Παραλλαγή του φραστικού μέρους 吗 ma.
  2. Τρεις παραλλαγές της κεφαλαίας λέξης 什么 shénme (ta іn mi vivchimo pіznіshe).
  3. Με διαφορετικές κατασκευές, επανάληψη της λέξης. (Η έκθεση θα αναλυθεί αργότερα).

Otzhe, ας το δούμε.

Φαγητό 你好吗?nǐhǎo ma; Κυριολεκτικά μεταφράζεται ως «Είσαι ευγενικός;», Otzhe, «Πώς είσαι;» .你认识玛丽吗; nǐ rènshi mǎlì ma; - Ξέρεις τη Μαίρη;

Έχετε φαγητό 你叫什么名字?nǐ jiào shénme míngzi; - "Ποιο είναι το όνομά σου?" χωρίς φραστικά μέρη 吗 ma, ale є φαγητό 什么 shénme, yake και є χορταστικό φαγητό. Κυριολεκτικά. «Σε λένε (σε λένε) με κάποιο όνομα;»

Νομίζω, ίσως, η φράση σε κοροϊδεύει εδώ και καιρό. Λοιπόν, ας ρίξουμε μια ματιά.


认识你 rènshi nǐ σημαίνει να σε γνωρίζω, να σε γνωρίζω


很高兴 hěn gāoxìng - περισσότερο ράδιο, πιο ευχάριστο


Ο αριθμός των φράσεων μπορεί να αλλάξει ανά μέρη και η αίσθηση θα είναι η ίδια. Μπορείτε να πείτε 我很高兴认识你 wǒ hěn gāoxìng rènshi nǐ και θα αλλάξετε γνώμη σαν «Θα σε γνωρίσω καλύτερα»


ΙερογλυφικόΣυγγραφική εντολή

Dalі, ετοίμασα για σένα cіkavі іstorії με εικόνες για τη διαφώτιση των ιερογλυφικών, έχοντας διαβάσει και θαυμάσει έτσι, θα είσαι πιο πλούσιος πιο απλός και πιο έξυπνος. Ο χαρακτήρας 好 hǎo αποτελείται από δύο μέρη 女 nǚ - θηλυκό

Ο ta 子 zǐ είναι παιδί.

Γυναίκα με παιδί σημαίνει «καλή, σωστή, θαυματουργή»

Η παλιά μορφή του ιєroglyph 我 wǒ σχηματίστηκε από δύο καμάκια, τα οποία μπορούσαν να αντισταθούν σε ένα εναντίον ενός, είναι δυνατόν να σταθούν ενάντια σε δύο δικαιώματα. Και εγώ, δίκιο μου, πατέρα, εγώ. Μέχρι το τέλος του έτους, η μορφή του bula μετατράπηκε σε ένα ιερογλυφικό, το οποίο σχηματίζεται από τα εικονογράμματα του χεριού, ότι το σπαθί κόβεται ή διαγράφεται, υποδεικνύοντας στον εαυτό μας ότι αν κάποιος κόψει τη λίστα στον χέρια, τότε ΑΥΤΟΣ γίνεται πιο δυνατός, κατευνάζοντας τη λέξη «ΕΓΩ».


Το κλασικό ιερογλυφικό 你 nǐ, που υποδηλώνει το εικονόγραμμα ισορροπία chi tereziv, προσθέτοντας το κακό γράμμα «άνθρωποι», η λέξη δημιουργήθηκε που περιγράφει ένα άτομο, ένα τέτοιο wag, tobto. Στόχος.


Ієroglyph 叫 jiào από δύο μέρη. Το αριστερό μέρος σημαίνει «στόμα», και τα δικαιώματα ήταν νωρίτερα μικρά, αλλιώς γραφόταν, σήμαινε χειροπέδες, που χρησιμοποιούνταν ως πλανόδιοι πωλητές. Η δυσοσμία παρέσυρε τους αγοραστές με χαμηλές τιμές για το καβούνι γλυκόριζας.


Το δεξί μέρος του ιєroglyph 很 hěn σημαίνει όρθιο, και το ίδιο το πάνω μέρος είναι το ίδιο μάτι και το κάτω μέρος είναι η στροφή προς τα πίσω. Το αριστερό μέρος σημαίνει λίγη δύναμη, σαν zastosuvat, τακτοποίησε, ηρέμησε, tk. αν ακούγεσαι δυνατός, τότε είναι απαραίτητο για σένα, σημαίνει "τόξο".


Το ієroglyph 也 ye χρησιμοποιείται εδώ και πολύ καιρό για να προσδιορίσει την εξέδρα για pitta σε σχήμα κώνου. Η αφρόκρεμα των κύριων ομιλιών, το πρόσωπο μετέφερε και αυτό το αγγείο μαζί της. Μέχρι σήμερα, το ιερογλυφικό έχει διατηρήσει τη σημασία του - το εικονόγραμμα είναι νικηφόρο για την έννοια της ένωσης "tezh, so, i" στην κατασκευή "το πρόσωπο που її rіg".

Όπως και στο μπροστινό μάθημα, η εργασία θα είναι πιο προχωρημένη: γράψτε νέες λέξεις, γράψτε δερμάτινο ιερογλυφικό σε 3-4 σειρές. Διπλώστε έναν απλό διάλογο με ένα πρακτικό μάθημα. Αν κατηγορείς το φαγητό σου, γράψε, θα σε προτρέψω να μου το πεις την επόμενη ώρα.

Προς το παρόν, το συζητάμε ακόμα, διαβάστε τη συνέχεια στο επόμενο μάθημα.

Στην επόμενη εποχή, μαθαίνουμε αριθμούς, μαθαίνουμε να γράφουμε την ημερομηνία και να τη γνωρίζουμε με μερικές νέες λέξεις. Και για να μην χάσετε ένα νέο μάθημα, εγγραφείτε στις ενημερώσεις του ιστότοπου. Στην κόλαση!

Ξέρετε ποια είναι η καλύτερη στιγμή για όλους τους ξένους, πώς να μάθουν κινέζικα; Αν η δυσοσμία καταλάβει ότι το «ne hao» απέχει πολύ από την πιο δημοφιλή λέξη, όπως οι κάτοικοι της Ουράνιας Αυτοκρατορίας, θα κερδίσουν για τη φιλοξενία.

Όπως το κινέζικο «γεια σου», «πώς το κάνεις»; Ειδικά για εσάς - έξι τρόποι να το πείτε.

Bonus 你好! (ni hao!) / 您好 (Nіn hao!) - "Hello!" / "Hello!"

Στα πρόθυρα, είναι σαν να ξεκίνησες να μαθαίνεις κινέζικα, αλλιώς είσαι ένας απλός τουρίστας, που δεν επιλέγει να μάθει γλώσσα, αλλά έχει ήδη εκδώσει βίζα για το Μέσο Βασίλειο.

"Nі khao" - tse πρώτα, τι μουστάκια των ξένων. Και εμπνεύστε όσους δεν ξέρουν τη μητέρα μου, να ξέρουν ότι αν θέλετε να πείτε στους Κινέζους «γεια», πείτε «όχι χαο». Εάν μεταφράσετε αυτολεξεί, τότε το νόημα θα είναι σύμφωνο με το "Γεια" μας: "nі" - ty; "Hao" - καλό.

Πραγματικά, είναι σπάνιο να τελειώσεις τη διατύπωση vikoristovuyut tse, αλλά το oscilki tse ακούγεται επίσημα. Το "Nin hao" είναι μια σημαντική μορφή ("nіn" - Vi). Τις περισσότερες φορές είναι νικηφόρα για την ιδιωτικότητα των αναγνωστών ή των αρχών. Μια τέτοια εμφάνιση είναι ενεργά vikoristovuetsya.

Τόσο συχνά, ακόμη και στα πρώτα μαθήματα κινεζικών, λένε: αν προσθέσετε ένα θρεπτικό σωματίδιο στο «ni hao», τότε ο άνεμος θα μετατραπεί σε διατροφή «πώς το κάνεις» («ni hao ma;»). Ωστόσο, μόλις σε δω ότι είσαι ξένος. Οι Κινέζοι κέρδισαν έναν τέτοιο τζίρο όχι για να κοιμηθούν, πώς να το κάνουν, αλλά για να αλλάξουν, για να είναι όλα καλά. Έτσι, λέγοντας «όχι χαόμα», τονίζετε το σεβασμό για αυτό που φαίνεται το άτομο, απαλά, φαινομενικά, ασήμαντα και θέλετε να ξέρετε ότι είστε υγιείς.

早!(Zao!) - "Καλημέρα!"

"Zao" - συντομογραφία 早上好! ("Zao shang hao!"), που σημαίνει "καλημέρα". Αυτός είναι ένας από τους πιο δημοφιλείς τρόπους για να πείτε "γεια" στα κινέζικα. Το μόνο vipadok, αν η επιλογή αυτής της λέξης είναι ανέκφραστη - είναι σαν το βράδυ στο δρόμο.

你吃了吗? (Νι τσι λε μα;) - "Ti poiv?"

Σαν να σε ρωτούσαν: «Νι τσι λέ μα;», μη βιαστείς να πεις για ένα αλμυρό σάντουιτς, που είδες για σνακ, ούτε κοίτα τριγύρω τα αστεία.

Για τους Κινέζους το αίτημα είναι για obid, αλλά ο τρόπος να ρωτήσεις, πώς μπορείς να το κάνεις. Dosit απλά vіdpovіsti: Chi le. Οχι? («Εγώ έχω φάει, κι εσύ;»). Οπότε κολλάτε στην απεχθή τουρμπότα για τους ανθρώπους. ακόμα κι αν το ρωτήσεις, τίποτα δεν θα διασκεδάσει με την παρουσία σου, αλλά είναι δυνατόν όσο το δυνατόν περισσότερο, το σκηνικό να είναι λίγο πιο ζεστό. Οι Κινέζοι αγαπούν τους ξένους, αν δεν ξέρουν πώς να πουν «γεια» στα κινέζικα, αλλά δεν θαυμάζουν το φαγητό για τον σκαντζόχοιρο.

최근호吗? (Zui jin hao ma;) - "Πώς θα πάω στη δουλειά;"

"Zui jin haoma;" παρόμοιο με το ρωσικό "How are you do?". Μπορείς να είσαι σαν τον εαυτό σου, όπως στη μητρική σου γλώσσα. Μπορείτε να ηρεμήσετε με ένα σύντομο "hao" - "καλό", ή απλά να κουνήσετε το κεφάλι σας σταθερά. Και μπορείτε, κατά κανόνα, να σας αφήσετε να πείτε μερικές φράσεις σχετικά με αυτές, πώς να το κάνετε.

喂 (Ορός γάλακτος!) - "Γεια;"

Έτσι μιλάνε οι Κινέζοι στα τηλεφωνήματα. Ακόμα πιο απλά και αποδέξου τη λέξη. Yogo vikoristovuyut usі, nezalezhno vіd vіku, statі ότι η κοινωνική θέση.

去哪儿? (Τσου ναρ;) - "Πού πας;"

«Νι τσου ναρ;» - υπάρχει τρόπος να πεις το κινέζικο «γεια», σαν να κολλάς με τα κιμό. Πίσω από τους κόσμους μας, μια τέτοια τροφή μπορεί να δοθεί στην υπερ-κοσμική κολακεία, ειδικά αν το spivrozmovnik είναι ένας μισούμενος που τα ξέρει όλα. Ωστόσο, για τους Κινέζους, είναι μόνο ένας τρόπος να δείξεις τη μοίρα και να δείξεις πόσο καλός είσαι στους ανθρώπους.

Συχνά η μορφή της διατροφής είναι νικηφόρα, όπου ήδη υποδεικνύεται η κακή χρήση. Για παράδειγμα, όταν είστε μαθητής ή μαθητής, μπορείτε να ρωτήσετε: «Τσου σαν κι λέ;» («Πηγαίνετε στο μάθημα / στοίχημα;»).

好久不见! (Hao jou bu dzien!) - "Δεν έχω παλέψει για πολύ καιρό!"

"Χάο τζου μπου τζ'εν!" - έτσι μπορείς να πεις με τον Κινέζο «μπόλιασμα» σε έναν παλιό γνώριμο, με τον οποίο δεν μπήκες στον κόπο να τελειώσεις πολύ καιρό. Η φράση Tsya μπορεί να είναι ακόμα πιο θετικά συναισθηματικά φορτισμένη.

Μικρή "αλά"

Όπως και εσείς, ίσως, βλέπετε, τα κινέζικα είναι μια τονική γλώσσα. Η ίδια λέξη, ειπωμένη με διαφορετικό τόνο, μπορεί να σημαίνει διαφορετική λέξη. Προφανώς, αν είστε τουρίστας με ανοιχτόχρωμα μαλλιά, τότε οι καλοσυνάτοι Κινέζοι είναι obov'yazkovo splinter για μια τιμή. Αλλά αν θέλεις να ακούγεσαι σαν μίζερος, πες ψέματα: δεν αρκεί να ξέρεις πώς να πεις «γεια» στους Κινέζους. Σημαντικό ρόλο παίζει και η Vimova.

Μια ακόμη πιο απλή επιλογή για όσους δεν επιλέγουν να μιλούν συνεχώς τη γλώσσα είναι να πληκτρολογούν μια φράση σε διαδικτυακές μεταφράσεις, ώστε να μπορείτε να ακούσετε το δακτυλογραφημένο κείμενο και να προσπαθήσετε να αντιγράψετε τον τονισμό του ομιλητή. Είναι πιο απλό, χαμηλότερο razumitsya στις αποχρώσεις ενός από τα πιο βολικά για το γάμο του κόσμου.

Golovne, μη φοβάσαι να μιλήσεις. Οι Κινέζοι θα σας πουν ευχαρίστως πώς να το κάνετε σωστά. Ειδικά όταν τους βλέπεις να βγάζουν φωτογραφίες μαζί τους και να μαθαίνουν μερικές φράσεις στα ρωσικά ή στα αγγλικά. Abo αγόρασέ το, γιατί ο πωλητής σε βοήθησε με ένα lokshino.

Λάβετε μέρος στη συζήτηση
Διαβάστε επίσης
Όπως τα ζώδια του ζωδιακού κύκλου ταιριάζουν ένα προς ένα στο kohanna - ένα ωροσκόπιο σοφίας
Ο Yak σχημάτισε μερίδιο των συζύγων της εκπομπής
Δεν ελέγξαμε τον γάμο: πώς να ζήσετε τους φιναλίστ όλων των εποχών του